- 17:00מרוקו מאשררת מחדש את תמיכתה בחידוש הדרום הגלובלי בפורום הדיאלוג הפרלמנטרי
- 16:15תמיכת התנועה הסוציאל-דמוקרטית הערבית בשלמותה הטריטוריאלית של מרוקו
- 15:30תמיכת ארה"ב בריבונות מרוקו על הסהרה: עמדה שאושרה מחדש תחת טראמפ
- 14:58ערב הסעודית וקטאר יישבו את חוב סוריה לבנק העולמי
- 14:10מכסים תחת טראמפ: חזרה לפרוטקציוניזם והשפעתו הגלובלית
- 13:44ארצות הברית מתחייבת לפרויקט צינור הגז מרוקו-ניגריה
- 13:00ישראל בפני בית הדין הבינלאומי לצדק: האשמות בשיבוש כניסת סיוע לעזה
- 12:33הברית הסוציאל-דמוקרטית הערבית מאשררת את תמיכתה הבלתי מעורערת בשלמותה הטריטוריאלית של מרוקו.
- 12:05אי הוודאות סביב מדיניות המכסים של טראמפ מאלצת חברות גלובליות לחשוב מחדש על האסטרטגיות שלהן
עקבו אחרינו בפייסבוק
מועצת הקהילה מעריכה את התמיכה בתרגום יצירותיהם של יוצאי מרוקו ברחבי העולם.
מועצת העדה המרוקאית בחו"ל שיבחה את פתיחתו של משרד הנוער, התרבות והתקשורת בהליך מועמדות למענקים לתמיכה בפרויקטים של הוצאה לאור וספרים, ועל הקדשתו לתרגום יצירות ספרותיות של יוצאי מרוקו בחו"ל.
ביום שלישי, 11 במרץ 2025, הכריז משרד התרבות על קווי המתאר הרחבים של תוכניתו לתמיכה במגזר ההוצאה לאור והספרים במרוקו התוכנית נועדה לעודד פרסום של ספרים רבי מכר של סופרים מרוקאים בפורמט כיס, כמו גם תרגום של יצירות של מרוקאים החיים בחו"ל, כהוקרה על תרומתם התרבותית לקידום ספרותיהם.
בהקשר זה, מועצת הקהילה המרוקאית בחו"ל משבחת את היוזמה הזו, במיוחד מכיוון שהשתתפה השנה בתרגום והוצאה לאור של רומנים ויצירות אקדמיות מצרפתית והולנדית לערבית, בשיתוף עם הוצאות לאור מרוקאי.
בהקשר זה נזכר אידריס אל יזמי כי בשנת 2025 מציינים 70 שנה לפרסום הרומן "Les Boucs" של אידריס חראיבי, הרומן המרוקאי הראשון שעוסק בנושא ההגירה. הרומן לא תורגם לערבית ויצא לאור עד 2021.
מר אידריס אל יזמי ציין, "אני רוצה להודות למר מוחמד מהדי בנסייד, שר הנוער, התרבות והתקשורת, על תגובתו המהירה לבקשת המועצה שלנו על ידי הקלת הגישה ליצירות ספרותיות אלה, שנכתבו היום בכל שפות העולם, לציבור דובר הערבית, השר מכבד ומרחיב את יצירתנו". זו מחווה חיונית".
תגובות (0)