- 17:00ראשון בעולם: השתלת ממשק מוח-מחשב משיבה ניידות לחולה משותק
- 16:15מרוקו מדורגת במקום השלישי באפריקה במדד איכות החיים לשנת 2025
- 15:30אסטרטגיית ההגנה של מרוקו: חזון ארוך טווח לחיזוק הריבונות הלאומית
- 15:27פולין מוכנה לתמוך ביוזמת האוטונומיה של מרוקו בסהרה
- 14:45מרוקו מחזקת את פתיחותה האווירית עם השקת קווים חדשים לאירופה ואפריקה
- 14:00ראש מטה צבא ישראל מזהיר את השרים כי הלחימה המתמשכת בעזה מסכנת אסירים
- 13:15טראמפ מגנה את הסובסידיות של מאסק ומכוון לתקציב הפדרלי
- 12:30מרוקו ורואנדה חתמו על הסכם שיתוף פעולה צבאי לשיפור הביטחון והיציבות באפריקה
- 11:45שיתוף פעולה דרום-דרום: מרוקו מחזקת את תפקידה כזרז ב-UNIDO
עקבו אחרינו בפייסבוק
מועצת הקהילה מעריכה את התמיכה בתרגום יצירותיהם של יוצאי מרוקו ברחבי העולם.
מועצת העדה המרוקאית בחו"ל שיבחה את פתיחתו של משרד הנוער, התרבות והתקשורת בהליך מועמדות למענקים לתמיכה בפרויקטים של הוצאה לאור וספרים, ועל הקדשתו לתרגום יצירות ספרותיות של יוצאי מרוקו בחו"ל.
ביום שלישי, 11 במרץ 2025, הכריז משרד התרבות על קווי המתאר הרחבים של תוכניתו לתמיכה במגזר ההוצאה לאור והספרים במרוקו התוכנית נועדה לעודד פרסום של ספרים רבי מכר של סופרים מרוקאים בפורמט כיס, כמו גם תרגום של יצירות של מרוקאים החיים בחו"ל, כהוקרה על תרומתם התרבותית לקידום ספרותיהם.
בהקשר זה, מועצת הקהילה המרוקאית בחו"ל משבחת את היוזמה הזו, במיוחד מכיוון שהשתתפה השנה בתרגום והוצאה לאור של רומנים ויצירות אקדמיות מצרפתית והולנדית לערבית, בשיתוף עם הוצאות לאור מרוקאי.
בהקשר זה נזכר אידריס אל יזמי כי בשנת 2025 מציינים 70 שנה לפרסום הרומן "Les Boucs" של אידריס חראיבי, הרומן המרוקאי הראשון שעוסק בנושא ההגירה. הרומן לא תורגם לערבית ויצא לאור עד 2021.
מר אידריס אל יזמי ציין, "אני רוצה להודות למר מוחמד מהדי בנסייד, שר הנוער, התרבות והתקשורת, על תגובתו המהירה לבקשת המועצה שלנו על ידי הקלת הגישה ליצירות ספרותיות אלה, שנכתבו היום בכל שפות העולם, לציבור דובר הערבית, השר מכבד ומרחיב את יצירתנו". זו מחווה חיונית".
תגובות (0)