- 12:54מרוקו-הונג קונג: לקראת הסכם מס חסר תקדים
- 11:14טכנולוגיית מידע: מרוקו מחזקת את מעמדה כמובילה דיגיטלית בעולם הערבי
- 10:26מרוקו דוגלת בז'נבה בחיזוק שיתוף הפעולה הטכני למען זכויות אדם
- 09:44מרוקו מתמודדת בין לוקהיד מרטין לאמבראר למודרן את צי המטוסים הצבאיים שלה
- 09:25שיחות מרוקו-אקוודור על סיכויים לשיתוף פעולה מסחרי ותעשייתי דו-צדדי
- 08:00מרוקו-אקוודור: שותפות דרום-דרום מתפתחת
- 16:15מרוקו מחזקת את תפקידה כמרכז פיננסי אזורי באמצעות מימון אסלאמי
- 16:00בואיאך: שיתוף פעולה בין מוסדות זכויות אדם למנגנונים לאומיים חיוני להבטחת הגנה יעילה על זכויות
- 15:15פרויקט האוטונומיה בסהרה: לקראת עיצוב מחדש מוסדי של המודל המרוקאי
עקבו אחרינו בפייסבוק
השתתפות מרוקאית יוצאת דופן ביריד הספרים הבינלאומי בקהיר
המהדורה ה-56 של יריד הספרים הבינלאומי של קהיר, שמתקיים בין ה-23 בינואר ל-5 בפברואר 2025 תחת הנושא "קרא... בהתחלה הייתה המילה", מדגישה השתתפות מרוקאית יוצאת דופן. בחסות משרד הנוער, התרבות והתקשורת, דוכן מרוקאי מאגד כמה הוצאות לאור ומציגים.
חקירה של אתגרי התרגום הספרותי
במפגש שהתקיים בשבת, שיתף המשורר והמתרגם המרוקאי מברק סריפי את הניסיון שלו בתרגום ספרותי, והדגיש את האתגרים הספציפיים של תרגום ספרות ערבית לאנגלית. לדבריו, הפער התרבותי והקונטקסטואלי בין השפות מסבך את עבודתו של המתרגם לערבית, בניגוד למקבילו המערבי.
ואכן, מברק סריפי הדגיש את החשיבות של לכידת ה"נשמה" של היצירות כדי לשמר את מהותן. הוא סיפר על התרגום שלו לאוסף סיפורים קצרים מאת מוחמד זפזף, שאותו תיאר כשער לקוראים באירופה. "רציתי לשקף דימוי חיובי של הספרות הערבית ושל הערבים", אמר, והדגיש את תפקיד התרגום כמעצמה רכה אמיתית, המסוגלת לקרב תרבויות זו לזו.
שירה מרוקאית זוהרת
בנוסף, המשורר סעיד קובריט השתתף בערב אמנותי עם משוררים מאמריקה הלטינית, אסיה ואירופה. גאה לייצג את מרוקו, הוא אמר כי הפלטפורמה הבינלאומית הזו מציעה הזדמנות ייחודית לקדם את הזהות הרבים ואת היצירתיות האינטלקטואלית המרוקאית.
גיוון תרבותי על סדר היום
עם 1,345 מוציאים לאור מ-80 מדינות, היריד מפגיש הוגים ויוצרים מכל העולם לדיונים, מפגשים ספרותיים ומופעים אמנותיים. סולטנות עומאן, אורחת הכבוד של מהדורה זו, מחזקת את העושר של חילופי תרבות.
תגובות (0)