- 18:00משלחת מרוקאית דנה במודיעין צבאי עם כוחות מאוריטניה בנואקשוט
- 17:06עיתון ספרדי משבח את תמיכת בריטניה באוטונומיה מרוקאית כנקודת מפנה היסטורית
- 14:55מרוקו-מאוריטניה: שיתוף פעולה ימי למופת לעתיד בר-קיימא באפריקה האטלנטית
- 14:00מרוקו מדגישה את נוכחותה התרבותית והדיפלומטית במהלך חגיגות יום אפריקה במנילה
- 13:38דיפלומטיה מוגדרת מחדש: סיפור של אסטרטגיה והצגה מוושינגטון לרבאט
- 10:15משלחת פרלמנטרית בריטית בכירה מבקרת במרוקו כדי לדון בנושאי אנרגיה ופיתוח
- 09:30מרוקו מחזקת את יכולותיה הצבאיות עם כלי רכב משוריינים אמריקאים חדשים
- 08:48בנק אפריקה וארגון "40 מתחת לגיל 40" של מרוקו מאחדים כוחות כדי לגייס כישרונות מרוקאים ברחבי העולם
- 18:48בוהלל: יחסי מרוקו-יפן הם מודל לשיתוף פעולה, אמון ופתיחות עתידית
עקבו אחרינו בפייסבוק
השתתפות מרוקאית יוצאת דופן ביריד הספרים הבינלאומי בקהיר
המהדורה ה-56 של יריד הספרים הבינלאומי של קהיר, שמתקיים בין ה-23 בינואר ל-5 בפברואר 2025 תחת הנושא "קרא... בהתחלה הייתה המילה", מדגישה השתתפות מרוקאית יוצאת דופן. בחסות משרד הנוער, התרבות והתקשורת, דוכן מרוקאי מאגד כמה הוצאות לאור ומציגים.
חקירה של אתגרי התרגום הספרותי
במפגש שהתקיים בשבת, שיתף המשורר והמתרגם המרוקאי מברק סריפי את הניסיון שלו בתרגום ספרותי, והדגיש את האתגרים הספציפיים של תרגום ספרות ערבית לאנגלית. לדבריו, הפער התרבותי והקונטקסטואלי בין השפות מסבך את עבודתו של המתרגם לערבית, בניגוד למקבילו המערבי.
ואכן, מברק סריפי הדגיש את החשיבות של לכידת ה"נשמה" של היצירות כדי לשמר את מהותן. הוא סיפר על התרגום שלו לאוסף סיפורים קצרים מאת מוחמד זפזף, שאותו תיאר כשער לקוראים באירופה. "רציתי לשקף דימוי חיובי של הספרות הערבית ושל הערבים", אמר, והדגיש את תפקיד התרגום כמעצמה רכה אמיתית, המסוגלת לקרב תרבויות זו לזו.
שירה מרוקאית זוהרת
בנוסף, המשורר סעיד קובריט השתתף בערב אמנותי עם משוררים מאמריקה הלטינית, אסיה ואירופה. גאה לייצג את מרוקו, הוא אמר כי הפלטפורמה הבינלאומית הזו מציעה הזדמנות ייחודית לקדם את הזהות הרבים ואת היצירתיות האינטלקטואלית המרוקאית.
גיוון תרבותי על סדר היום
עם 1,345 מוציאים לאור מ-80 מדינות, היריד מפגיש הוגים ויוצרים מכל העולם לדיונים, מפגשים ספרותיים ומופעים אמנותיים. סולטנות עומאן, אורחת הכבוד של מהדורה זו, מחזקת את העושר של חילופי תרבות.
תגובות (0)