- 18:12השותפות המרוקאית-אמריקאית: יחסים היסטוריים שחודשו באמצעות שיתוף פעולה ופיתוח
- 14:09פורום העסקים המרוקאי-מצרי ייפתח בקהיר כדי לדון בקידום הסחר בין שתי המדינות.
- 13:23הפורום הבינלאומי של חברי פרלמנט סוציאליסטים צעירים מביע את תמיכתו בשלמותה הטריטוריאלית של מרוקו.
- 12:30מרוקו מתקדמת למקום השלישי בעולם בייבוא גומי בוטדיאן מסין.
- 10:26Hunt Oil מגיע למרוקו: עידן חדש לחיפושי אנרגיה
- 08:43מרוקו: פרטים על רכישת 600 טילי סטינגר מארצות הברית
- 19:50הארגון המשותף של מונדיאל 2030 קובע חזון חדש לשיתוף פעולה בינלאומי.
- 14:53הודות לחוכמתו של הוד מעלתו המלך, המרוקאיות של הסהרה נהנית מתמיכה בינלאומית גוברת.
- 14:23עיתון בלגי מדגיש את האטרקטיביות של מרוקו בשוק הנדל"ן
עקבו אחרינו בפייסבוק
השתתפות מרוקאית יוצאת דופן ביריד הספרים הבינלאומי בקהיר
המהדורה ה-56 של יריד הספרים הבינלאומי של קהיר, שמתקיים בין ה-23 בינואר ל-5 בפברואר 2025 תחת הנושא "קרא... בהתחלה הייתה המילה", מדגישה השתתפות מרוקאית יוצאת דופן. בחסות משרד הנוער, התרבות והתקשורת, דוכן מרוקאי מאגד כמה הוצאות לאור ומציגים.
חקירה של אתגרי התרגום הספרותי
במפגש שהתקיים בשבת, שיתף המשורר והמתרגם המרוקאי מברק סריפי את הניסיון שלו בתרגום ספרותי, והדגיש את האתגרים הספציפיים של תרגום ספרות ערבית לאנגלית. לדבריו, הפער התרבותי והקונטקסטואלי בין השפות מסבך את עבודתו של המתרגם לערבית, בניגוד למקבילו המערבי.
ואכן, מברק סריפי הדגיש את החשיבות של לכידת ה"נשמה" של היצירות כדי לשמר את מהותן. הוא סיפר על התרגום שלו לאוסף סיפורים קצרים מאת מוחמד זפזף, שאותו תיאר כשער לקוראים באירופה. "רציתי לשקף דימוי חיובי של הספרות הערבית ושל הערבים", אמר, והדגיש את תפקיד התרגום כמעצמה רכה אמיתית, המסוגלת לקרב תרבויות זו לזו.
שירה מרוקאית זוהרת
בנוסף, המשורר סעיד קובריט השתתף בערב אמנותי עם משוררים מאמריקה הלטינית, אסיה ואירופה. גאה לייצג את מרוקו, הוא אמר כי הפלטפורמה הבינלאומית הזו מציעה הזדמנות ייחודית לקדם את הזהות הרבים ואת היצירתיות האינטלקטואלית המרוקאית.
גיוון תרבותי על סדר היום
עם 1,345 מוציאים לאור מ-80 מדינות, היריד מפגיש הוגים ויוצרים מכל העולם לדיונים, מפגשים ספרותיים ומופעים אמנותיים. סולטנות עומאן, אורחת הכבוד של מהדורה זו, מחזקת את העושר של חילופי תרבות.
תגובות (0)