- 16:15אנדרו מוריסון: מרוקו מבססת את עצמה כ"חומת יציבות איתנה" באפריקה
- 15:24ספרד מאשררת מחדש את תמיכתה בתוכנית האוטונומיה של מרוקו בסהרה
- 14:13מרוקו, מודל של פיתוח ויציבות שזוכה לשבחים על ידי ASEAN
- 11:16הכלכלה המרוקאית מחזקת את התאוששותה הודות לתמיכה מצד הביקוש המקומי
- 09:15מרוקו, תחת הנהגתו של הוד מלכותו המלך, מציבה את שיתוף הפעולה האפריקאי בלב מדיניות החוץ שלה
- 07:42חיזוק שיתוף הפעולה המרוקאי-חוף השנהב: קריאה לבניית עתיד כלכלי משותף
- 23:30ביטחון תזונתי: מרוקו מגויסת במלואה לתמיכה במדינות מתפתחות
- 15:28משלחת סעודית משיקה סיור השקעות אסטרטגי בצפון אפריקה
- 11:53פסגת העסקים בין ארה"ב לאפריקה: אפריקה היא שחקן מפתח בכלכלה הגלובלית החדשה
עקבו אחרינו בפייסבוק
השתתפות מרוקאית יוצאת דופן ביריד הספרים הבינלאומי בקהיר
המהדורה ה-56 של יריד הספרים הבינלאומי של קהיר, שמתקיים בין ה-23 בינואר ל-5 בפברואר 2025 תחת הנושא "קרא... בהתחלה הייתה המילה", מדגישה השתתפות מרוקאית יוצאת דופן. בחסות משרד הנוער, התרבות והתקשורת, דוכן מרוקאי מאגד כמה הוצאות לאור ומציגים.
חקירה של אתגרי התרגום הספרותי
במפגש שהתקיים בשבת, שיתף המשורר והמתרגם המרוקאי מברק סריפי את הניסיון שלו בתרגום ספרותי, והדגיש את האתגרים הספציפיים של תרגום ספרות ערבית לאנגלית. לדבריו, הפער התרבותי והקונטקסטואלי בין השפות מסבך את עבודתו של המתרגם לערבית, בניגוד למקבילו המערבי.
ואכן, מברק סריפי הדגיש את החשיבות של לכידת ה"נשמה" של היצירות כדי לשמר את מהותן. הוא סיפר על התרגום שלו לאוסף סיפורים קצרים מאת מוחמד זפזף, שאותו תיאר כשער לקוראים באירופה. "רציתי לשקף דימוי חיובי של הספרות הערבית ושל הערבים", אמר, והדגיש את תפקיד התרגום כמעצמה רכה אמיתית, המסוגלת לקרב תרבויות זו לזו.
שירה מרוקאית זוהרת
בנוסף, המשורר סעיד קובריט השתתף בערב אמנותי עם משוררים מאמריקה הלטינית, אסיה ואירופה. גאה לייצג את מרוקו, הוא אמר כי הפלטפורמה הבינלאומית הזו מציעה הזדמנות ייחודית לקדם את הזהות הרבים ואת היצירתיות האינטלקטואלית המרוקאית.
גיוון תרבותי על סדר היום
עם 1,345 מוציאים לאור מ-80 מדינות, היריד מפגיש הוגים ויוצרים מכל העולם לדיונים, מפגשים ספרותיים ומופעים אמנותיים. סולטנות עומאן, אורחת הכבוד של מהדורה זו, מחזקת את העושר של חילופי תרבות.
תגובות (0)