- 22:17מרוקו ואפריקה: שותפות אסטרטגית עם חזון מלכותי לפיתוח משותף
- 21:37רבאט וניירובי על סף שותפות אסטרטגית חדשה
- 14:37עומר הילאלה מותח ביקורת על תפקידה של אלג'יריה בסהרה בפגישת C24 של האו"ם
- 14:09שגריר שוויץ ברבאט: תרבות היא מנוף לשיתוף פעולה בין מרוקו לשוויץ
- 11:39תחנות כוח תרמיות: אבן יסוד במערכת האנרגיה של מרוקו
- 09:13אקוודור הודיעה על פתיחת שגרירות במרוקו
- 20:33יושב ראש בית הנבחרים מקבל משלחת מהקונגרס האמריקאי לדיון בנושאי ביטחון ושיתוף פעולה דו-צדדי.
- 16:13הארכיונים המלכותיים וטקסטים של ה"באי" הם הוכחה מוחשית למרוקאיות של הסהרה.
- 14:50בנק אל-מגריב: שער החליפין של הדירהם עלה מול הדולר
עקבו אחרינו בפייסבוק
השתתפות מרוקאית יוצאת דופן ביריד הספרים הבינלאומי בקהיר
המהדורה ה-56 של יריד הספרים הבינלאומי של קהיר, שמתקיים בין ה-23 בינואר ל-5 בפברואר 2025 תחת הנושא "קרא... בהתחלה הייתה המילה", מדגישה השתתפות מרוקאית יוצאת דופן. בחסות משרד הנוער, התרבות והתקשורת, דוכן מרוקאי מאגד כמה הוצאות לאור ומציגים.
חקירה של אתגרי התרגום הספרותי
במפגש שהתקיים בשבת, שיתף המשורר והמתרגם המרוקאי מברק סריפי את הניסיון שלו בתרגום ספרותי, והדגיש את האתגרים הספציפיים של תרגום ספרות ערבית לאנגלית. לדבריו, הפער התרבותי והקונטקסטואלי בין השפות מסבך את עבודתו של המתרגם לערבית, בניגוד למקבילו המערבי.
ואכן, מברק סריפי הדגיש את החשיבות של לכידת ה"נשמה" של היצירות כדי לשמר את מהותן. הוא סיפר על התרגום שלו לאוסף סיפורים קצרים מאת מוחמד זפזף, שאותו תיאר כשער לקוראים באירופה. "רציתי לשקף דימוי חיובי של הספרות הערבית ושל הערבים", אמר, והדגיש את תפקיד התרגום כמעצמה רכה אמיתית, המסוגלת לקרב תרבויות זו לזו.
שירה מרוקאית זוהרת
בנוסף, המשורר סעיד קובריט השתתף בערב אמנותי עם משוררים מאמריקה הלטינית, אסיה ואירופה. גאה לייצג את מרוקו, הוא אמר כי הפלטפורמה הבינלאומית הזו מציעה הזדמנות ייחודית לקדם את הזהות הרבים ואת היצירתיות האינטלקטואלית המרוקאית.
גיוון תרבותי על סדר היום
עם 1,345 מוציאים לאור מ-80 מדינות, היריד מפגיש הוגים ויוצרים מכל העולם לדיונים, מפגשים ספרותיים ומופעים אמנותיים. סולטנות עומאן, אורחת הכבוד של מהדורה זו, מחזקת את העושר של חילופי תרבות.
תגובות (0)